Руставели Шота. Витязь в тигровой шкуре. Поэма в стихах.
Перевод с грузинского Шалва Нуцубидзе
20 000 ₽
Издательствохудожественной литературы
Год издания1941
Страниц282
ОбложкаТвердый издательский с золотым тиснен
Описание
Лучший перевод с грузинского в великолепной редакции Городецкого. / Витязь в тигровой шкуре» (груз. Вэпхисткаосани) — эпическая поэма, написанная на грузинском языке Шота Руставели, в XII веке, вероятнее всего между 1189—1212 годами. Для композиции поэмы характерен динамический драматизм, ведущий зачастую к неожиданным ситуациям. Поэма почти полностью лишена сказочных фантастических элементов: подлинные, человечески-земные, сильные переживания живых людей показаны жизненно правдиво, художественно-непосредственно, убедительно. Каждый герой поэмы, будь то главный либо второстепенный, выявляется в наиболее типических чертах. В этом отношении каждая, даже и малейшая деталь у поэта закономерна. Таковы — Нестан-Дареджан, Тинатин, Асмат, Тариэл, Автандил, Фридон, Шермадин, ставшие нарицательными, наиболее популярными именами в Грузии. Значение поэмы заключается в ее художественной обработке психологическом анализе и щедро рассыпанных мудрых изречениях, которые и по прошествии 800 лет произносятся грузином с чувством особенного благоговения. Руставели внушает «освобождать рабов», провозглашает равенство полов («порождение льва остается львом, все равно, какого бы пола оно ни было»), взывает к щедрой милости: «что роздано тобой — твое, что нет — потеряно». Личные заслуги он ставит выше знатного происхождения, славную смерть предпочитает позорной жизни, не терпит лживого человека, заявляя: «ложь и измена — две родные сестры». Подобные мысли сделали «Витязя в тигровой шкуре» воспитательной книгой для народа, а талантливая техника сделала ее для грузин синонимом возвышенной и художественной поэзии.
Отзывы покупателей
Отзывов пока нет.
Похожие книги
1931
1914