Каталог

Незами Гянджеви. Лейла и Меджнун.

Перевод А

20 000 ₽
Издательством «Художественная литература» в 1935 году и является редким образцом советской ш
Год издания1935
Страниц112
ОбложкаТвердый переплет

Описание

Представляем вашему вниманию книгу «Лейла и Меджнун» — легендарную поэму классика персидской литературы Низами Гянджеви, одного из величайших поэтов-романтиков средневекового Востока. Издание содержит перевод Андрея Глобы, русского советского поэта и драматурга, выполненный с языка оригинала при участии востоковеда К. Фрейтага. Текст дополнен научными комментариями и отражает реалистический стиль Низами, обогатившего персидский эпос разговорной речью и глубоким психологизмом. Книга выпущена издательством «Художественная литература» в 1935 году и является редким образцом советской школы перевода восточной поэзии. Издание включает избранные фрагменты поэмы, которые позволяют составить целостное представление о сюжете и художественных особенностях произведения. Перевод охватывает ключевые эпизоды из 9600 бейтов оригинала, отобранные К. Фрейтагом и завершенные К. Чайкиным после смерти исследователя. Редакция сохранила документальную точность, отказавшись от стилизации в пользу аутентичности: текст сверен по шести рукописям из московских собраний и литографированному изданию «Хамса» 1858–1859 годов. Вступительная статья освещает историю создания поэмы и место Низами в ряду таких гигантов персидской словесности, как Фердоуси. Оформление книги — отдельная художественная ценность. Форзацы украшены репродукциями иранских текстильных орнаментов XVI–XV веков из коллекций М. Келикиана и М. Пейтеля. Титульный лист и заставки созданы на основе эскизов тегеранского художника Тахер-Задэ с элементами звериного орнамента персидских ковров. Сюжетные иллюстрации воспроизведены из литографированного лубочного издания «Хамса», выпущенного в Хуисаре, — они погружают читателя в эстетику средневекового Ирана, сохраняя связь с традиционной книжной графикой Востока.

Отзывы покупателей

Отзывов пока нет.

Похожие книги